Lightning Polish in
Lublin.
Schedule: Covered
four cases quickly in my three weeks in Lublin -- instrumental, accusative,
genitive, and dative, with much new vocabulary, and lots of exceptional verbs.
For me, an overwhelming lesson in humility as I really, really struggled
through each three-hour morning class. Then an optional lecture on cultural
issues by Polish professors, with lunch (obiad)
served at 1:30. I signed up for the highly-intensive level, with a 50-minute individual
tutoring session at 3 pm. kolacja).
The program included cultural enrichment, with weekend tours and day trips.
We had a 90-minute group conversation class
from 5-6:30 pm, followed by a light dinner.
We were tested each Friday. We had excellent instructors,
and I met students from Ukraine, Ruanda, Chile, Bolivia, Belgium, France,
Switzerland, Scotland, Iran, Canada, Nigeria, and the US.
Location: John
Paul II Catholic University of Lublin (known as KUL). In the central courtyard
is a statue with Pope John Paul II embracing his kneeling mentor, Cardinal
Stefan Wyszynski. It honors the stalwart resistance of Wyszynski and his three
years of house arrest under the communists.
Lodging. Room in a student dormitory in downtown
Lublin, but moved to the university hotel on campus.
The only spot available: the
rector’s roomy apartment. Street noise with buses, trucks, and the constant
“beep-beep-beep” of street-crossing signals, but very close to everything on
campus.
Highlights: A university television team filmed an interview
about Jerzy and the book – it will be weeks before it is available. Thanks to them, the archives staff let me
look at the documents KUL has on Jerzy’s studies. I spent hours going over
every line on every piece of paper in his file. That process lifted my spirits.
I also searched the inner courtyard where Jerzy and his Aunt Mary Kalinoski
took photographs of each other when they visited KUL in 1975. Much has changed, but the window locations
are the same. Jerzy had his classes in
the same building as our Polish classes.
Two possible
miracles: I found an automatic transmission car and will soon begin the
great adventure of retracing Jerzy’s 1978 route through the former Yugoslavia. And
I got an 86 on my final Polish exam, though I am virtually certain I will never
be fluent.
According to one internet site, Polish is rated the fourth
hardest language for English speakers to learn:
Polish is spoken by 40 million people worldwide,
but compared to many other languages on this list, very few learn it as a second language. The difficulty of Polish lies in a couple
of important factors: the first is basic pronunciation. A simple hello, “Cześć,” is a nightmare for most
foreigners, combining the heavy, strung-together “cz” and the high, sibilant “ś,”
followed immediately by a similarly sibilant yet dropping “ć.” (By the way,
none of these sound anything like an English “s” or “c.”). This is where Polish
gets its reputation for being very “hissy.” The second, perhaps more grave
difficulty, lies in the many grammatical layers of the language. Cases alone
are impossible to grasp perfectly, especially for English speakers used to a
single case. Poles have seven cases, and each is in turn affected by gender;
and Poles have seven grammatical genders, not just two. You can decline any
noun in seven different ways, while numericals can have up to 17 forms – yes,
that’s 17 ways of saying ”six.” For good measure, try this Polish tongue-twister: „W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie
i Szczebrzeszyn z tego słynie.”
Comments
Post a Comment